<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>ARTIKL &#187; Philip J. Davis</title>
	<atom:link href="http://artikl.org/tag/philip-j-davis/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://artikl.org</link>
	<description>Tištěný nemainstreamový kulturní měsíčník.</description>
	<lastBuildDate>Sat, 16 May 2026 06:00:12 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Filosofující kočka</title>
		<link>http://artikl.org/tema-mesice/filosofujici-kocka</link>
		<comments>http://artikl.org/tema-mesice/filosofujici-kocka#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Sep 2021 10:48:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Elizabeta Stoinová</dc:creator>
				<category><![CDATA[Téma]]></category>
		<category><![CDATA[Filosofující kočka z Pembroke]]></category>
		<category><![CDATA[Philip J. Davis]]></category>
		<category><![CDATA[šance]]></category>
		<category><![CDATA[téma]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://artikl.org/?p=15709</guid>
		<description><![CDATA[Jak známo, my si kočky nevybíráme, ony si vybírají nás. Zpravidla se objeví zcela nečekaně, na místě, které je zcela nepravděpodobné. Postupně si nás i veškeré naše příbuzné a přátele získají, ba úplně podrobí. A pokud se tak nestane, nahlížíme na dotyčného se značnou nedůvěrou. To čtyřnohé chlupaté stvoření se pro nás stane nepostradatelným přítelem a společníkem a mnohdy i rádcem a důvěrníkem. Jak pravil Edward Topsell v knize The History of Four-footed Beasts (1607): „Coelius říkával, že, když se uvolnil od svých studií a naléhavějších vážnějších záležitostí, nestyděl se hrát si a špásovat se svou kočkou, což lze vpravdě pokládat za kratochvíli zahálčivého muže.“]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src='http://artikl.org/wp-content/plugins/simple-post-thumbnails/timthumb.php?src=/wp-content/thumbnails/15709.jpg&amp;w=320&amp;h=200&amp;zc=1&amp;ft=jpg' alt='post thumbnail' /></p>
<p><strong>Jak známo, my si kočky nevybíráme, ony si vybírají nás. Zpravidla se objeví zcela nečekaně, na místě, které je zcela nepravděpodobné. Postupně si nás i veškeré naše příbuzné a přátele získají, ba úplně podrobí. A pokud se tak nestane, nahlížíme na dotyčného se značnou nedůvěrou. To čtyřnohé chlupaté stvoření se pro nás stane nepostradatelným přítelem a společníkem a mnohdy i rádcem a důvěrníkem. Jak pravil Edward Topsell v knize The History of Four-footed Beasts (1607): „Coelius říkával, že, když se uvolnil od svých studií a naléhavějších vážnějších záležitostí, nestyděl se hrát si a špásovat se svou kočkou, což lze vpravdě pokládat za kratochvíli zahálčivého muže.“</strong></p>
<p>Tímto citátem uvozuje Philip J. Davis, profesor aplikované matematiky na americké Brown University (1923–2018), svou knihu Filosofující kočka z Pembroke s podtitulem O spolupráci vysoce inteligentní kočky s mírně výstředním učencem. Z originálu Thomas Gray, Philosopher Cat vynikajícím způsobem do češtiny přeložil Jiří Fiala.</p>
<p><a href="http://artikl.org/wp-content/uploads/stoinova1.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-15711" title="foto: Marquerite Dorian (z knihy Thomas Gray, Philosopher Cat)" src="http://artikl.org/wp-content/uploads/stoinova1.jpg" alt="" width="288" height="176" /></a>Jak sám autor nastiňuje v úvodním slovu: „Tento příběh pojednává o Thomasu Grayovi, kočce, a o Lucasi Fysstovi, mírně výstředním fellowovi z Pembroke College. Jejich spolupráce je přivádí k vysokým poctám v intelektuálním světě a v důsledku vyvolává řadu metafysických problémů. Tato fantazie se odehrává v Cambridgi a obsahuje uvedení do života na anglických universitách, starou irskou báseň, jeden ještě starší matematický problém, šest obědů a vedle toho ještě několik úvah o conditio humana.“</p>
<p>Jedná se o velmi svěží a neotřelé dílo, knihu s lehkým i hlubokým humorem, která vykouzlí úsměv i donutí k zamyšlení. Je napsaná velmi živě a dobře se čte. Davis také velmi vtipně podává analytický způsob uvažování, souznící s životem na Cambridgeské universitě, kde je dán určitý kodex s některými podivínskými aspekty.</p>
<p>Už bylo řečeno, že děj se točí kolem kočky Thomas Gray. Dodám jen, že jméno ji bylo dáno na počest slavného vědce z Pembroke, „jenž rovněž napsal Ódu na milovanou kočku, která se utopila v akváriu se zlatými rybičkami, a že si do svého exempláře Linného na okraj poznamenal výraz pro kočku v deseti jazycích a zanechal výrazný popis kočičí osobnosti v latinském jazyce“, a Lucase Fyssta, vysvěceného anglikánského kněze a učence zabývajícího se antickou matematikou, který si před spaním čítával například akta z kostnického koncilu z let 1414 až 1418, věřil, že anděl je anděl, a ďábel je ďábel, a hrál kriket. Hlavní vztahovou linii tvoří právě tito dva představitelé, kteří se ocitají v různých propletených situacích, řeší logické i osudové situace, které se navzájem proplétají a postupně směřují k jakémusi dialogu. Ten se zakládá na dvou pohledech, filosofickém a analytickém, a sice v proměnlivém čase, které komponují jeden celek a samy o sobě ústí k společnému poznání. Tyto myšlenkové diskuse živě připomínají úvahy Sókrata či Platóna, ale v čtenářově mysli se může vybavit také vzpomínka na dvojici autorů George Gamowa a Russella Stannarda (zde známe Pan Tompkins stále v říši divů).</p>
<p>Zatímco exaktní část zastupuje Fysst se svými kolegy, tím filosofem je zde Thomas Gray, o které je vyprávěno s veškerou životopiseckou úctou, včetně data a místa narození, mládí, talentových zkoušek a následných životních peripetií. Thomas Gray tady vystupuje jako samostatná, dokonale myslící bytost s „myslícím ocasem“, jejíž uvažování je hodno akademické hodnosti a která používá přísnou logiku – tu svou samozřejmě.</p>
<p>Nechybí ani milostná zápletka, která ovšem nijak nezastiňuje Thomase Graye, naopak jí dodává další rozměr, kdy několikrát, po hlubokém zvažování, odchází. Jsme svědky stále se prohlubujícímu vztahu, který ústi v lásku, k niternému pohledu a k dalšímu pronikání do meziprostoru a vděčnosti, ale i smutku a zoufalství: „…,Ach, Pandure Báne. Ty zlá kočko. Ty nevděčná kočko. Ty kočko, která se nikdy nenecháš zavřít. Ty kočko, bez níž bych nebyl ničím: neměl bych reputaci, ženu, žádný cit pro hluboká tajemství obklopující svět. Kde jsi byla?’ ‚Byla jsem na moři,’ informovala Lucase svým privátním jazykem, ‚a vrátila jsem se dnes v noci, neboť jsem zakusila děs z nekonečna.‘“</p>
<p>K tomuto citátu snad jen dodám, že Pandur Bán, jak Thomase Graye oslovuje v tuto chvíli pan Fysst, je kočka vystupující ve staré irské baladě, která celou knihu protkává jako pomyslná nit.</p>
<p>Tento text není zamýšlen jako skutečná, pravověrná recenze a má k ní poměrně daleko. Je to spíš mým vlastním doporučením pro sebe samu. Teď v září, kdy umlká zpěv cikád a pěvci odlétli do teplých krajů, se většinou snažíme poohlédnout po něčem čtivém, co nás rozptýlí z podzimní nostalgie a naladí na jinou strunu. To zpravidla postel a stůl okupují jakési valy. Jak se postaru říkalo – šance. Mimochodem toto slovo pochází z německého Schanze – koš, také sloveso ve významu opevnit. V Machkově etymologickém slovníku se to dává do souvislostí právě s valy, které se dříve stavěly z košů naplněných pískem. Většina z nás se procházela po ulici Na Šancích v Břevnovském údolí v Praze. Pro zajímavost dodávám, že ulice se stejným názvem jsou i v Ústí a v Brandýse nad Labem, v Chrudimi i Týnci nad Sázavou.</p>
<p><a href="http://artikl.org/wp-content/uploads/Edward-Topsell-The-historie-of-foure-footed-beasts.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-15712" title="foto: Edward Topsell (The historie of foure-footed beasts)" src="http://artikl.org/wp-content/uploads/Edward-Topsell-The-historie-of-foure-footed-beasts.jpg" alt="" width="182" height="288" /></a>Oproti tomu šance, v kterou neustále doufáme, slovo tolik používané a znění stejného, nicméně jiného významu, je s největší pravděpodobností odvozeno od francouzského slova chance, tedy štěstí (to zas má původ v latinském cadentia – padnutí kostek). Tuto šanci, anebo spíše naději, nám v závěru knihy poskytuje právě Thomas Gray: „Laus Deo, pochválen buď Bůh, který v dobách existencialistického pojímání světa připustil východisko, které je optimistické.“ <img class="alignnone size-full wp-image-13154" title="nekonecno" src="http://artikl.org/wp-content/uploads/Bez-názvu-1.png" alt="" width="20" height="12" /></p>
<p><strong><em><em>Věnováno mému kocourovi Hugovi</em></em></strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://artikl.org/tema-mesice/filosofujici-kocka/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
